Sentence patterns are very predictable in English, and, whether you’re a native-speaker or not, it’s easy to get into a rut with the way you approach writing.
These are two little guys that have a lot to give, simply by being cheeky and getting into places they wouldn’t ordinarily be.
High up in the sky flew the plane
Out came the sunshine.
Along the street came a car, battered and red.
After negative adverbials (usually used with perfect and/or modals (can/could) and usually in comparison (explicit or implied))
Never have I been more excited.
Not only had she learnt to walk very early, but she had also started talking before her first birthday.
Rarely have I asked for help.
Seldom can I say I’m worried about life.
Very simply, the subject gives up its place at the beginning of the sentence and goes on a short break to the end of the sentence.
The twins are in first place = In first place are the twins.
At the deep end of the pool were the older kids = The older kids were at the deep end of the pool.
When extraposition is introduced by ‘it’ they are actually fairly natural:
It’s a good idea to have a spare pen = To have a spare pen is a good idea.
You’re more likely to hear the first version, though, aren’t you — so extraposition is a rather glam-sounding thing that you never realised you did.
Starting a sentence with a ‘that’ noun-clause can be considered rather awkward, so is usually introduced with ‘it is’:
That the world will come to an end is inevitable. = It is inevitable that the world will come to an end.
Just another tool for you to stick in your toolbox before you get writing.